國際合作平台
2010/05/06
各位譯者您好:
   因為近來有幾位譯者詢問有關稿費標準的問題,所以我們決定統整一下,與大家做說明,幫助大家了解稿費標準。

1. 翻譯平台上的文件

   我們的稿費標準為試用期(三個月) 0.8-1.5元/每中文字,之後以翻譯品質及稿件難易度決定薪資,從1.5-2.2元/每中文字。稿費基本上會以上述做為標準,唯情況較特殊(文法錯誤過多或有過多漏譯等等)才會再另外做調整。

   稿費標準的決定,我們會依據每一批檔案送交外籍審稿者後回傳的意見,來調整個別譯者稿費的標準。除了參考外籍審稿員的意見外,調整的標準也會依據該檔案的難度、長度(許多檔案完全沒有Description欄位,翻譯起來較其他稿件簡單許多,為了公平對待其他譯者,我們針對這類型的檔案會調降稿費標準)等等來做決定。

   唯先前發生過外籍審稿提出有幾位譯者的翻譯資料中,出現許多內文相似度高達99%的文章,也直接將同樣的內容複製於所有譯文中。基於公平原則,我們並不能從該譯者的翻譯總字數來計算稿費 (會對其他譯者不公平),因此我們訂定了一個例外規則:只要審稿員回報譯者的同一段譯文出現在多篇文章中,第二篇開始的稿費標準則為0.5元/每中文字,以維護其他譯者的權利。

2. 其他翻譯文件

   除了翻譯平台上的文件外,我們也有其他文件翻譯的需求。這部份我們會與個別的譯者聯絡,稿費標準則從1.2-2.5元/每中文字不等,依據譯者翻譯品質及稿件難度而定。這些文件的稿費標準則會於派件時,便告知譯者。

   我們很感謝各位譯者長期幫忙及配合推動翻譯作業的進行,以上說明,僅供譯者們參考。如果有任何問題,再麻煩您來信cathyweng@ntu.edu.tw。謝謝您。

祝 安好
怡錚 敬上
2009/06/10

各位譯者大家好:
   歡迎大家加入典藏目錄與內容多語化計畫的翻譯團隊。翻譯平台已經建置完成,即日起您即可透過http://www.digital.ntu.edu.tw/teldap/index.php進行翻譯的工作。 先前您寄給我的個人資料也已經全數建檔完畢,進入翻譯平台後請您先於左方的登入區進行登入的動作,即可看到需要翻譯的檔案。目前可翻譯的類別僅有「玉石」一類,約有一千七百多筆,其餘類別的資料之後會陸續匯入翻譯平台。登入之後,請您先點選「工作手冊」以了解翻譯平台的作業方式,再開始進行翻譯作業。
薪資發放方式為一個月一次,會根據譯者翻譯的每字稿酬及總翻譯字數計算。稿酬方面為試用期(三個月) 0.5-0.8元/每中文字,之後以翻譯品質決定薪資0.8-1.2/每中文字。

如果有任何問題,再麻煩您與我聯絡!
祝 安好
怡錚 敬上